Türkçe’yla batı dilleri arasında bir başka ilginç fark da olumsuz olan sorulara verilen yanıtlar. Türkçe’de olumsuz yapıda sorulan bir soruya yanıt verirken yanıtımız anlam olarak olumsuz bile olsa karşımızdakini onayladığımız için evet deriz. Hemen örnek verelim:
– Bugün okula gitmedin mi?
– Evet, gitmedim.
Ama İngilizce’de:
– Didn’t you go to school today?
– No, I didn’t.
İlginç değil mi? Batı dillerinde ise mantık, verdiğimiz cevabın olumsuz olmasına göre kurulmuş. Yani karşıdaki olumsuz sormuş ise biz onu onaylayan bir yanıt versek bile yanıt içerik olarak olumsuz olduğundan “hayır” diyoruz.
Tam tersi durumda roller de karşılıklı olarak değişiyor:
– Seninle barışmak için henüz bir şey yapmadı mı?
– Hayır, yaptı bir şeyler.– Hasn’t she done something to make up with you yet?
– Yes, she did something.
Dil öğrenirken öğretmenler sık sık “Türkçe düşünmeyin” derler ya, işte bu bahsettiğim konu da konuştuğumuz dilde düşünebilmenin önemli ayrıntılarından biri.